|
Henry Martin:
Egy szempilla örökké tarthat?
Interjú Ray Johnsonnal
(Lotta
Poetica, Február 1984)
[Should
an eyelash last forever? An Interview with Ray Johnson by Henry Martin
(Lotta Poetica, February 1984)]
Legbizarrabb
előadásaim egyikét a Rhode
Island School of Design-ban tartottam. Abban állt, hogy megpróbáltam
egy zongorát áthúzni a színpadon, s az emberek
mindegyre jöttek és kérdezték, hogy segíthetnek-e,
én pedig azt mondtam, hogy: "Természetesen nem. Úgy
értem, hogy a lényeg az, hogy nem tudom megmozdítani
a zongorát, hogy erőlködöm de nyilvánvalóan
nem fogom tudni eltolni, s hogy a pódiumon állok, s ti valamennyien
engem néztek, ez a dolog lényege - mondtam". "Te ezt meg
tudod érteni". (Ray Johnson)
Ray Johnson mindig
két különféle tevékenységben vesz
részt, az egyik a New York Correspondance
School (New York-i Levelező Iskola), a másik pedig a
kollázskészítés. De a kollázsokat -
különösen az ötvenes években - gyakran darabokra
vágja, és postán elküldi a barátainak,
a Correspondence School pedig tárgyak, képek és információk
hatalmas tárolóedénye, amelyek gyakran a kollázsok
nyersanyagaiként szolgálnak.
Mindkét tevékenységet
egy szenvedélyes és elfojthatatlan költészet
tartja életben, amelynek egyedüli célja, hogy olyannak
mutassa meg a világot, amilyen: Ray Johnson személyes tudata
a folytonosság egyetlen kritériuma, a világ egésze
egyenértékű lesz a tapasztalat valamennyi apró
fragmentumával, melyekről mindnyájan elmondhatjuk,
hogy ismerősek, még akkor is, ha megszokásból
különösnek találjuk őket. Ray Johnson kollázsokat
készít, s ezt úgy teszi, hogy felismerhető
legyen, hogy a tudat maga is kollázs, mikor pedig nem az, akkor
egymásba fonódó benyomások zajló árama,
ez viszont a New York-i Levelező Iskola központi metaforája.
De a tudat tökéletlenségének
elfogadásából keletkező energia éppen
a tudat tökéletesítéséért folytatott
küzdelemben hasznosítható. A tudatosság a tapasztalat
szálaiból font háló, a tapasztalatot pedig
oly átfogóvá és teljessé kell tennünk,
amennyire csak lehetséges. Folytonosan vizsgálni, provokálni
kell, értelemmel teljes, noha állandóan változó
alakba kell önteni, s ha van az életet meghatározó
tevékenység, akkor ez teljes mértékben az,
mégpedig kifejezetten Ray Johnsonnak való. Fürge, don
quijotés jellem, bőkezűen bánik az idejével,
de az időpocséklást nem tűri. Egy maga választotta
feladata van, s csak ezzel foglalkozik. Nem szeret haszontalan gondolatokkal
vesződni, és elzárkózik az értelmezésről
szóló érdektelen, unalmas beszélgetések
elől. Egyazon gesztussal kifejezi és értelmezi is
magát, ezért interjút készíteni vele
annyi mint elfogadni rögtönzéseit. Jelene mindig őrzi
a múlt töredékeit, a múlt és a jelen
részletei minduntalan utalnak egymásra, ám hiábavaló
törekvésnek bizonyul rábírni őt, hogy
életének eseményeit valamiféle világos
sorrendben adja elő, hiszen amúgy is azon van, hogy tapasztalatait
a számára egyedül értelmes rendbe állítsa.
Élete folyamatos történet, s kapcsolatba kerülni
vele annyit jelent, mint az ő látásmódjának
hatása alá kerülni. Mikor elmondtam neki, hogy szeretném,
ha életének és pályájának történetét
megrajzolná, megkérdezte: "Valóban azt gondolod,
hogy megteszem?" Egy másik alkalommal megjegyezte, hogy gyűlöli
a visszaemlékezéseket. Nem mintha közömbös
lenne a történelemmel szemben, inkább mert megvannak
róla a saját elképzelései.
Az itt közölt
interjú egy része egyáltalán nem interjúként
zajlott. Ray megkért, hogy vegyek részt vele egy "látogatáson"
(amely maga is sajátos műfajai egyike), amelynek célja
az volt, hogy néhány kollázst megmutasson Mrs. Jean
Levy-nek, a szürrealista képkereskedő, Julien Levy özvegyének.
Julien Levy Joseph
Cornell munkáival is foglalkozott, aki Ray-nek is barátja
volt, s olykor együtt látogatták meg őket. A
Levy hagyaték árverésével foglalkozó
Sotheby
katalógusban szerepelt Cornell egy 1933-ban készült
kis kollázsa, amelyet egy könyvillusztrációban
megjelent barlanglakót ábrázoló nyomat apropóján
csinált. Ez a kollázs végig Levy magángyűjteményében
volt, s Ray nem látta 1982-ig, a Sotheby katalógus megjelenéséig,
ám amikor megpillantotta, rögtön felismerte, hogy ugyanazt
a kissé obskurus képillusztrációt maga is
felhasználta egy 1955-ös kollázsában.
Ez az egybeesés
elég volt ahhoz, hogy Rayt egy halom barlanglakó-munkából
álló új sorozatra ösztönözze, s Ray
a Mrs. Levynél tett látogatással egyidőben
kollázsaival részt vett a Cornell emlékének
szentelt csoportos kiállításon Gabrielle Bryers galériájában.
Raynek más célja is lehetett azzal, hogy megmutatta kollázsait
Mrs. Levynek, de ezt nekem nem említette. Ray szerint az ilyen
jellegű látogatások - "e klasszikus, tipikus Ray Johnson-doboz-bemutatók"
- a leginkább kedvére való alkalmak munkái
megismertetésére. Egy széria kartondobozba csomagolt
kollázzsal érkezik, s bármilyen felületre kipakolja
őket: székre, heverőre, asztalra, állványra.
Hosszú listája vanazokról az emberekről, akiknek
valamely személyes okból kifolyólag meg akarja mutatni
munkái egy személyre szólóan összeválogatott
hányadát. 1956-ban Ray levelet írt egy japán
folyóirat főszerkesztőjének, hogy elmagyarázza:
"Munkáim nagy részét kollázsok alkotják,
melyeket én moticos-nak nevezek. Havonta hírlevélben
értesítem az embereket az általam végzett
tevékenységről, s ez az értesítés
a hivatalos kiállítás szerepét tölti
be. A művek nem állíthatók ki a hagyományos
módon, hiszen állandó változásban vannak,
mint a hírek az újságban, vagy a képek a mozivásznon."
A korszak, amikor Ray kérlelhetetlenül elzárkózott
műveinek galériákban való bemutatásától,
ma már távol van, de munkái és bemutatásuk
képlékenysége ma is központi szerepet játszik
életművében. Amint kollázsai apró részleteit
magyarázta Mrs. Levynek, ő megjegyezte: "Talán egy
hangfelvételt kéne készítened a kollázsok
mellé, hogy amikor az emberek megveszik és megmutatják
barátaiknak, kapjanak egy kis darabot belőled és elragadó
humorodból is". Ray válasza ez volt: "Nos, ezek a kollázsok
valójában a kártyához hasonlíthatók,
mindenki különböző válogatást kap,
s valahányszor megmutatom őket, újraosztok, s egy
teljesen más történet áll össze belőlük,
egy másik felvétel. Az előbb Cornell testvéréről,
Robertről beszéltünk és a nyuszikról,
amiket rajzolt, de ha következő alkalommal ezeket a műveket
összekeverjük és szétosztjuk, más embereket,
képeket és gondolatokat idéznek fel. Ez állandóan
változik, mint a kaleidoszkóp."
Ray szerint a Mrs.
Levynek megmutatott kollázsok egytől-egyig a Cornell barlanglakója
ihlette témához kapcsolódnak, ám a képzelet
szerepe a huszonegynéhány munkában óriási
volt. Ray meglehetősen szabadon kapcsol össze képeket
és gondolatokat (még ha ez nem is nevezhető igazán
szabad asszociációnak), a barlanglakók másutt
Buddha-alakokként jelennek meg. A sztalaktitok közlekedőedényekké,
majd terhes nők sziluettjévé válnak; egy adott
személyhez tartozó test egy másik személy
fejét viseli a Ray féle "tökéletes holttest"
sorozatban. Vízköpő figurákat hatalmas szobrok
kísérnek, egyes képeken a vízköpő,
Joseph Cornell és Clement
Greenberg alsóneműje látható. Ez utóbbi
zöld. Egy másik kollázs zöld és piros csíkokat
tartalmaz, mely utalás arra, hogy Cornell karácsonykor született.
Ray megemlítette,
hogy a "mindenki alsóneműje" című sorozat után
újabb sorozatot kezd híres emberek fürdőkádjáról.
Teddy Roosevelt, Walt
Whitman, Ernest
Hemingway és Emily
Dickinson fürdőkádja szerepel majd a sorozatban,
noha Whitmannek nem is volt fürdőkádja.
A Joseph Cornell
Nyack-i sírjánál készült nárcisz-rajz
egy másik kollázsban vénuszlégycsapóvá
alakul, a sztalagmitok fésűkké, az orrok kígyókká
, a kígyók teknősökké, s Ray megjegyzi,
hogy a kígyók, teknősök, hattyúk és
nyuszik állandóan visszatérnek művészetében.
Egyik kollázsában egy véres zokni orra egy kontyos
Buddha-fej (valójában David Butterman, a neves tévés
személyiség sziluettje) tetejére kerül, erről
az alkotásról mondja Ray, hogy "a görög-keresztény
pop art hagyományba ágyazott Buddha-fej".
Egy James Dean-képet
és a "kakofónia" szót társító
kollázs arról tanúskodik, hogy Ray az emberek "kedvenc
szavairól" is készített egy sorozatot. Volt ott még
néhány portré, Ada Katzról, Joseph Cornellről,
David Bourdonról. Ray megemlítette,
hogy kedvenc portréfestője Giuseppe Archimboldo, a tizenhetedik
századi olasz festő, akinek portréiban a modellek
feje gyümölcs- és zöldség-kompozíciókban,
s lomb-ornamentációkban oldódik fel. A Ray Johnson
kollázsok szimbiózisszerű összefonódást
ábrázolnak, témájuk az önsokszorozás.
A megjelenítés módja számít, az, ahogyan
egy lehetséges téma összes elképzelhető
kép-konstellációját egy pillanat alatt sűríteni
tudja.
Az interjú
további részét két különböző
alkalommal rögzítettük: egy Soho-beli tejbárban,
illetve a Gabrielle Bryers szervezte "Homage
to Joseph Cornell" című kiállításon.
Kérdéseim nagy része a New York-i Levelező
Iskolára irányult, és az érdekelt mindenekelőtt,
hogy hogyan reagál Ray a "mail art" jelen áradatára,
mely ihletét minden valószínűség szerint
a New York-i Levelező Iskolától kapta, anélkül
azonban, hogy az Iskolát egyedivé tevő szellemi attitűdöt
valóban tiszteletben tartaná. Saját benyomásom
az, hogy a tisztelet és elismerés, amit Ray mint "a mail
art mozgalom alapítója" kap, háttérbe szorítja
az általa művelt küldemény-művészet
sajátos jellegének jobb megismerését. A kapcsolatteremtésre
irányuló tevékenység indítékai
között például semmiképpen nem keresendők
kifejezetten ideológiai jellegűek, s munkájának
bármennyire messzeható szociológiai jelentősége
van is, hiszen korának gyermeke, s a kereskedelem-függő
művészeti élettel szemben reális alternatívát
kínál, e tényekre mindig csak közvetve utal.
Nincs az a forradalom, amelyet megideologizálna, hiszen szüntelenül
egy forradalmi gyakorlat teljében található, s noha
találkozók és klubok megrögzött szervezője
- olyan találkozók ezek, amelyek nagy része teljes
mértékben mentes mindenféle programtól, s
az emberek csak találkozni mennek el oda - tevékenységében
nincs semmi klikkszerű. A New York-i Levelező Iskola Brown
Eyes Club-ját (Barnaszeműek Klubja) azért alapította,
hogy kárpótolja azokat, akik a Blue Eyes Club-ból
(Kékszeműek Klubja, amelynek Willem
de Kooning kutyája is tagja volt) kimaradtak. Számomra
Ray Johnson Levelező Iskolája egyszerűen arra tesz
kísérletet, hogy annyi jelentéssel bíró
emberi kapcsolatot létesítsen, s annyi egyénnel,
amennyi csak lehetséges. Az Iskolát építő
valamennyi kapcsolat személyes: az intimitás felé
tartó kapcsolat olyan viszony, amelyben valódi tapasztalatokat
valóban megosztanak, s amelyben a valódi tapasztalat egy
titkos érzéki töltet igazi részesei számára
adatik meg.
Az oly nagyra tartott
kapcsolatokat próbálja átadni a művész
másoknak is. A Ray Johnson-küldemény klasszikus utasítása:
"kérlek, küldd el..." A személy
egy tárgyat vagy egy képet kap azzal az utasítással,
hogy juttassa el B-nek, s a képet e két személy két
különböző módon teszi magáévá,
két tökéletesen más asszociációs
láncon keresztül. Így egyféle totemmé
válik, amely kettőjüket összeköti, s ha létezett
bármiféle rejtett kapcsolat A és B között,
az most kevésbé rejtetté és reálisabbá
válik.
Egy nem hétköznapi
közösségfogalom kiindulópontja ez, s ez a fogalom
kitágul, minthogy A és B Ray-en keresztül juttatnak
el valamit egymásnak vagy egymáson keresztül küldenek
vissza valamit Ray-nek. A játék aztán tovább
duzzad Ray újabb képei, s újabb C, D és
E...résztvevők belépésével.
A virtuális
kapcsolatok konfigurációja állandóan változik,
de minél inkább változik, annál valósabb
lesz a kapcsolatok létrejöttének lehetősége.
Nagyfokú lazasággal és szellemességgel játszott
játék ez, a legjobbak ugyanakkor halálkomolyan veszik.
A kölcsönös kapcsolatoknak ez a képlékeny
hálója, amint az űrben lebeg, szinte a psziché
anyagának tekinthető. Ray demiorgoszi alkat, a semmiből
mindig valamit, a lehetőségekből mindig lényeget
alkot.
Henry Martin:
Az egyik dolog, amit meg szerettem volna kérdezni tőled,
hogy viszonyulsz ezekhez az új, Schnabel-féle emberekhez:
ez nem kimondottan interjúkérdés, de...
Ray Johnson:
Dehogynem. Az egyetlen dolog, amire Schnabellel kapcsolatban gondolok
az, hogy rajta van azoknak a listáján, akikről portrét
akarok készíteni. Szeretnék egy portrét készíteni
róla, mint személyről. De személyként
sokkal inkább érdekel engem, mint minden egyéb szempontból.
Nem tudom, láttam-e valaha is festményét, s valószínűleg
nem térnék le az utamról, hogy megnézzem.
Nemrég a Whitney
Múzeumban jártam, és talán szemembe is
ötlött, de semmi olyat nem láttam, ami meghatott volna
mint műalkotás, sem úgy mint önmagában
vett alkotás, sem pedig, mint egy személyiség munkája.
HM: Gondolom,
ez nemcsak Schnabelre érvényes, hanem az összes többi
hozzá hasonlóra: az ifjú németekre, az "új
vadakra", "a nemzetközi transzavangárd" összességére.
RJ: Nos,
őket soha nem nézem meg.
HM: Soha
nem nézed meg, és nem is érdekelnek.
RJ: De ma,
miközben a városba mentem, végignéztem az összes
graffitit, unalmasnak és deprimálónak találtam
őket, s arra gondoltam, graffiti művész leszek magam
is. Arra gondoltam, veszek egy fehér vagy piros festékszórót,
és ráfújom az egészre ezt a szót, hogy
"szar", az egész graffiti jelenséget szarrá nyilvánítom
ezáltal. Hozzáfűzök valamit a szarhoz azáltal,
hogy szarnak nevezem. Azt hiszem, nagyszerű dolog lenne ezt tenni.
Bárki szabadon graffiti művésszé válhat,
én így élnék ezzel a lehetőséggel.
HM: Különös,
hogy amit Schnabellel kapcsolatban mondtál, annyira közel
áll ahhoz, amit egyszer sok éve válaszoltál
arra a kérdésemre, hogy mit szólsz Andy
Warholhoz. Ugyanaz a válasz: mint jelenség halványan
érdekel, de a művészetének nincs különösebb
mondandója a számodra.
RJ: Nos,
te egyénekről kérdeztél, ez pedig nem ugyanaz,
mintha én nem lennék hajlandó műalkotásokról
tárgyalni. Mikor nemrég a Hirschhorn
Múzeumban jártam, néhány munka nagyon
mély benyomást tett rám - Giacomettinek
egy bütykös lábú öreg nője, egy gyönyörű
kis festett bronzszobor, csak harmincszor-harminc centis, s lehajoltam,
hogy jobban lássam..., meg a Francis
Bacon-féle szfinx, ha valaki Francis Baconról kérdez,
azt mondtam volna: "Ó, az a gyönyörű szfinx". De,
azt hiszem, a szfinx jobban érdekel, mint Francis Bacon festménye
a szfinxről, hisz nemrég láttam egy fényképet
a szfinxről, profilban, s ez volt az első alkalom, amikor
így láttam, általában szemből látják,
s profilból úgy néz ki, mint valami furcsa formájú
bábfigura. Nagyon deformált, s az emberek általában
úgy fényképezik le, ahogy nézik, szemből,
mert inkább szeretnek formát látni, mint formátlanságot
- mint a tizenkilencedik században a görög teljességről
alkotott portré-fogalom, ami az egyik lehetséges nézőpont
- de a formátlan ugyanúgy ott van.
HM: Van már
egy egész új "mail art művészgeneráció",
akik úgy gondolnak rád, mint szellemi atyjukra. Valóban
elfogadod ezt az atya-szerepet?
RJ: Nos,
ha már itt tartunk: elfog a rosszullét, ha ezt hallom. Nemrég
például egy művészbélyegekre specializált
művész hívott fel, azt akarta, hogy vegyek részt
valami show-ban, amire én azt mondtam, hogy nem. Aztán azzal
folytatta, hogy én ez voltam, meg az voltam, meg a mail
art atyja voltam, meg hogy a mail art milyen fontos, amire én
azt mondtam, hogy "Ez egy akkora közhely". Majd azonnal leültem,
és küldtem neki egy közhely-kollázst. Van egy
szótáram, amely angol szavakat jiddisül értelmez,
megkerestem benne a "cliché" szót, kivágtam, és
elküldtem neki. Így szerettem volna elmondani neki, hogy klisékben
beszél, s azonnal műalkotást csináltam belőle,
és ez ugyanaz, mint amit a "szar" szó felírásával
tennék. A graffitit pillanatok alatt egy Ray Johnson-művé
alakítanám, egy Ray Johnson-rajzzá, egy Ray Johnson-kalligráfiává.
HM: Azt gondolod,
hogy ezeknek az embereknek más céljaik vannak, mint neked
volt a New York-i Levelező Iskolával?
RJ: Nem,
nem csupán erről van szó... Ők nyilvánvalóan
csodálnak engem, és láthatóan őrzik
a hatásom, és nyomtatásban látom, vagy egyszerűen
hallomásból értesülök arról, hogy
tisztelettel néznek rám, s erre azt mondom, hogy "köszönöm"
a bókot, de azt hiszem, el kellene jutniuk oda, hogy elkezdjék
a saját...akármijüket csinálni, aminek valóban
köze van a csináláshoz. Úgy értem, magam
azáltal jutottam oda, hogy azt teszem, amit teszek, hogy gyakorló
művész vagyok. Az Art News egyszer közölt egy cikket,
amelyben Paul Gardner megkérdezett néhány embert,
mi a rejtett bűne, s én erre azt válaszoltam, hogy
a rejtett bűnöm, hogy "Joseph Cornell kollázsokat" alkotok.
Van egy művészpecsétem ezzel a szöveggel, "Joseph
Cornell-kollázs", s ezt együtt szoktam használni a
jiddis szótárral, amit egy régi padláson találtam.
A jiddis értelmezést kivágom, ráragasztom
egy lapra, rányomom a szöveget "Joseph Cornell kollázs",
s vagy elajándékozom, vagy elküldöm postán,
vagy eladom, vagy valami mást teszek vele.
Egyik ilyen kollázs
például a trópusi varrómadár. Van egy
gyönyörű illusztráció a varrómadárról,
amely furcsa csészeformájú fészekfélét
rak, s abba költ, két kismadár néz ki abból,
aztán megtaláltam az ősmammut illusztrációját
jiddis felirattal, tehát cikkenként vágom ki ezeket
a dolgokat, és jiddis szótári anyagot gyűjtök,
ugyanúgy, ahogy elkészítettem az amerikai szótárat,
még jóval Kosuth
előtt... - módszeresen haladtam á-tól z-ig,
és egyszerűen kivágtam ezeket a szócikkeket
és végeérhetetlenül ragasztgattam őket
vagy ragasztószalaggal rögzítettem, s akinek még
megvan, most panaszkodik, hogy szétesik, de ez a ragasztószalag
hibája.
HM: Mondd
el, hogyan kezdtél levelezni. Említetted, hogy a levelezés
a stúdiómunkád kiterjesztése volt.
RJ: Nem,
nem, egyáltalán nem így történt. Az észak-karolinai
katalógusban - 1976-ban volt egy levelezéskiállításom
az észak-karolinai Raleigh-i Múzeumban -, tehát a
katalógusban 1943-ból származó levelek is
szerepelnek, melyeket Arthur
Secunda adott oda, akivel együtt jártam középiskolába.
Köszönetet kell mondanom Richard C.-nek, aki ezt a katalógust
készítette, és ezeket a középiskolás
koromból származó korai, kínos leveleket kiállította
- hogy hova jártam táncolni, milyen bandavezérekkel
csellengtem, s az egész kínos süket dumát -,
de ugyanakkor látom a jelentőségét vagy az
értékét is, mégpedig azért... nos,
a rajz miatt, amit John fiadnak készítettem, amikor ajtót
nyitott; csináltam neki egy rajzot és azt mondtam: "Tessék,
ez a tiéd", az egy 1943-as rajz volt, csak két szem volt
rajta meg egy orr meg egy száj, csupán egy 1943-as "itt
egy rajz"-jellegű dolog. Egy kivágás volt, amit nemrég
küldött valaki a l'Espresso magazintól, ahol a küldeményművészetem
kezdeteit az 1970-es évekre teszik, másrészt ismert
Ed Plunkett véleménye, miszerint a hatvanas években
kezdtem, de én a magam részéről ki kell, hogy
jelentsem, hogy valójában az egész 1943-ban indult,
ami azoknak a legelső rajzos leveleknek a dátuma. Az valóban
a tevékenység gyerekkora volt. De magam soha nem neveztem
"iskolának", soha nem beszéltem "mail artról", úgy
értem, hogy soha nem használtam ezeket a fogalmakat.
HM: Honnan
származnak ezek a fogalmak?
RJ: Másoktól.
Ők "küldeményművészetről", "mail
artról" beszélnek, s nemrég láttam egy "fe-mail
art" kiállításra invitáló meghívót,
aztán itt van a "post-tale art", s melletük persze a New York-i
Levelező Iskola, amely mint Ed Plunkett
mondta a College Art Journalban megjelent cikkében, tőle
kapta a nevét. Ő adta ezt az összefoglaló nevet
mindannak, amit csináltam, én pedig elfogadtam és
használni kezdtem, mert úgy gondoltam, jó vicc lesz
használni ezt a címet, s valóban megfelelő
módon tudta jelölni az általam művelt tevékenységet.
Majd, amikor az iskola haldokolni kezdett - rengetegszer halt meg és
éledt újra - eldöntöttem, hogy nem nevezem többé
New York-i Levelező Iskolának. Dühös voltam a File
magazinra, ezért azt gondoltam, inkább "Buddha
Universitynek" hívom. Ők voltak a vancouveri "New
York Corresponge Dance School", ők másolók voltak,
úgyhogy azt mondtam, "hadd másolják le a Buddha Universityt",
s most - noha sok éve már annak - másfél hónappal
ezelőtt képeslapokat kezdtem
kapni egy budapesti archívumtól,
s ők a Buddha University-t "Buddha Pestté" alakították
át. Kinyomoztam, hogy a pármai CDO csoportra vezethető
vissza a dolog. Ők ezt egy jópofa ötletnek tartották,
s mindenféle gondok árán sikerült megszervezniük
ezt a dolgot Budapesten. Egy másik alkalommal a CDO csoport egy
manifesztum ötletével állt elő, mely a Velencei
Biennálét vagy valami hasonló rendezvényt
vett célba.
De igen furcsa volt
az elképzelésük, mert elküldték nekem ezt
az anyagot a mail art jelentőségéről, s azt
mondták, hogy ezt a manifesztumot az én tiszteletemre akarják
kiadni, majd megkértek, hogy írjam alá, én
meg arra gondoltam, hogy az ember nem írhatja alá a saját
tiszteletére kiadott kiáltványt. Különösen
hogy ez már a második alkalom volt, hogy meg akartak tisztelni,
hiszen első ízben arra kértek, hogy csináljak
valamit a tiszteletemre rendezett
kiállításra, én pedig azt írtam
vissza egy üres lapon, hogy "Nothing"
(semmi), s úgy érzem, ezzel kellett nekem részt vennem,
a "semmi" szóval egy fehér papíron. De nekik valószínűleg
tetszett, sőt mulatságosnak vagy érdekesnek találták,
pedig amit adtam, az nem volt sem kijelentés, sem kép, nem
volt semmi.
HM: Mielőtt
bekapcsoltam a magnót, azt mondtad, hogy kissé dühösen
reagáltál arra a kis jegyzetre, amelyet Francesco Vincitorio
közölt a l'Espresso-ban. Dühös voltál amiatt,
ahogy azt tárgyalja, miként alapítottad meg a "mail
art mozgalmat," azt a látszatot keltve, mintha ő egy
egész sor "mozgalomban" részt vett volna, a koncept
művészetben például, a body artban, a performansz
művészetben, a minimal
artban, stb.
RJ: Igen,
dühös voltam, és még mindig az vagyok, és
azt hiszem, esetemben a düh igazolható érzelem, amely
segít a munkámban. Ma reggel hatkor keltem fel valami miatt,
ami feldühített, és három új rajzon kezdtem
el dolgozni. De ez nem egészen ugyanaz. És nem egészen
úgy voltam dühös rájuk, amint elmondtad... amiért
mérges voltam, az... Nos, a dühömnek jelenleg két
forrása van, egyikük Mike Crane "A Brief History of Correspondence
Art" (A kapcsolat-művészet rövid története)
című könyve. 1981 tavaszára ígérték
a megjelenését, és még sehol sem látható,
s a napokban írtam egy levelet, mondván: "hol, hol, hol
van ez a könyv?" és továbbra sem szűnök
meg leveleket írni nekik kérdezvén: "hol van ez a
könyv?", mert látni akarom. A kezdet kezdetén, amikor
Mike Crane leveleket küldött - amolyan nyomtatványok
voltak ezek - hogy információt kérjen a mail art
tevékenységemről, úgy reagáltam rá,
hogy egyáltalán nem válaszoltam. Abból, ahogyan
a kérdések meg voltak fogalmazva, azt a következtetést
vontam le, hogy nekem itt semmi mondanivalóm nincs. Aztán
küldött egy másolatot egy munkámról, amelynek
nyomára bukkant, és fel akarta használni a könyvében,
nem emlékszem pontosan, hogy történt, de elküldte
annak a levélnek a másolatát, amelyet egykor David
Bourdonnak küldtem, s abban a levélben megjegyeztem, hogy
a New York-i Levelező Iskolának nincs történelme,
csak jelene/ajándéka van, ami természetesen játék
volt a "present" szó kétértelműségével,
olyasféle szójáték, amilyenbe én szoktam
sűríteni az információkat. Tehát elküldte
azt nekem, s én azonnal azt mondtam: "Beszélni fogok az
ügyvédemmel, hiszen minden munkám szerzői jogvédelem
alatt áll", akkor sok nehéz percet szereztem neki. Hirtelen
nagyon sértett és durva lettem, és elrohantam az
ügyvédemhez szerzői jogokról érdeklődni,
aztán már nem emlékszem, mit mondtam vagy tettem,
de az egy igazi pofátlan válasz volt mindenre, nem akartam
együttműködni, egyáltalán nem akartam együttműködni.
Nem szerettem, ahogy
a kutatásait végezte, nem szerettem, ahogyan ezt a könyvet
elképzelte, kérdőíveket küldött szét,
egy ilyen kérdéssel például: "hány
levelet kap hetente?", mint egy Kinsey-riport vagy a Playboy magazin felmérése
számára, s ráadásul soha sem találkoztam
ezzel az emberrel.
Egyébként
is magam szeretném megírni a saját könyvemet.
Magam szeretném
megírni a történetemet, ahogyan én gondolom,
hogy történt. Valahányszor nyilatkoznak vagy a sajtóban
írnak rólam, mindenkinek van egy saját verziója
arra vonatkozólag, hogy mi mikor történt, s jómagam
azt sem tudom, mikor történt, vagy mi történt,
történt-e egyáltalán valami, sőt még
azt sem tudom, melyik évben csináltam valamit, kivéve
hogy most már ragaszkodom ahhoz, hogy az 1943-as év nagyon
fontos volt, mert találtam egy rólam szóló
újságkivágást anyám naplójában
1943-ból, és eldöntöttem, hogy az akkor készült
dolgaimat rendszerezni fogom.
HM: Azt akarod
ezzel mondani, hogy festőművészi tevékenységed
és levélírói tevékenységed egyidőben
kezdődött?
RJ: Csupán
azt akarom mondani, hogy a történelem igen tág fogalom,
amelyben bárki nyilatkozhat bármiről, hogy az ekkor
s ekkor történt; s az lehet pontos nyilatkozat, vagy lehet
pontatlan, de az is lehet, hogy ez egyáltalán nem számít.
Azt akarom mondani, hogy a történelmet részrehajlóan
is lehet írni, s a történelemben bármit túl
lehet hangsúlyozni, s ez saját tapasztalatom volt, amikor
kiállítást rendeztem ezzel a címmel "Ray Johnson's
History of the Betty Parsons Gallery" (Ray Johnson története
a Betty Parsons Galériáról). Az a kísérlet
a saját szemszögemből mutatja be Betty műgyűjtői
múltját, s amit csináltam, igen különbözik
attól a történettől, amelyet Lawrence Alloway
írt a Betty Parsons Galériáról.
Az én elképzelésem
az volt, hogy veszek egy katalógust, amelybenaz összes kiállító
neve szerepel és homage-munkákat készítek
róluk és nyuszi-listákat - olyan listákat,
amelyekben minden név egy általam rajzolt nyuszifej alá
kerül. Betty sosem kért fel rá, hogy megírjam
a történetét, s amit tettem, annak sosem volt hivatalos
fogadtatása, semmilyen részről. Egyszerűen csak
az az ötletem támadt, hogy csinálok egy munkát,
egy kiállítást, amely címében szerepel
a történelem szó. Mint Gertrude Stein esetében.
Van egy cím, amit Gertrude
Stein használ valahol, valami, amit ő a valami történelmének
hív.
HM: A "The
Making of Americans" (Az amerikaiak készítése) című
művében mondja, hogy mindenkinek a történelmét
akarja megírni.
RJ: Igen,
s az én portré-sorozatom a "The Snaking of Americans" (Az
amerikaiak kígyózása) alcímet viseli, ami
egy igen rejtett S & M utalás, mint a Sade in Japan, Made in
Japan esetében, Making & Snaking, S & M; M & S.
HM: Tehát
senki más története a New York-i Levelező Iskoláról
nem érdekel?
RJ: Kénytelen
voltam elfogadni, hogy létszükségletből számos
levelet írtam, számos anyagot és információt
ajándékoztam el, s ez kényszerűségből
történt. S amint megtörtént, történelemmé
vált. Ez az én rezümém, ez az életrajzom,
a történetem, ez az életem. S most feltűnnek
az emberek, s azt mondják "te vagy az atya, te vagy a mail art
atyja, s mindenki tőled vette az ötletet..." s továbbra
is azt gondolom, hogyha volna időm rá, tudnék... Az
első mail art kiállítások egyike Sacramento-ban
volt, ahová felolvasásra mentem, és egy "Raffaele"-t
csináltam egy élő kacsából, egy Andy
nevű kacsából, ami egy tombolanyeremény ("Raffle")
volt, ők kiállítást szerveztek, én meg
felolvasni mentem, kikötöttem, hogy egy rózsaszín
lámpa alatt kell állnom, volt egy szövegem, amit magam
írtam, s az volt a kezdete ezeknek a performanszoknak, és
felolvasásoknak és kiállításoknak,
s most megkérdezem Toby Spiselmantól, a barátnőmtől,
"milyen évben is volt az?" Az emberek mintha azt gondolnák,
hogy az események onnan kapják jelentőségüket,
hogy abban az adott évben történtek, mivel egy-két
évvel később mindenfelé az egyetemeken és
főiskolákon sorra jelentkeztek az ötlettel, hogy elég
csak szétküldeni egy csomó levelet mindenfelé,
s aztán a visszakapott anyagot, kiállítod egy galériában,
ami ugyanaz mint amit én csináltam a Whitney
múzeumban 1970-ben, azt hiszem, 1970-ben. Most azon gondolkodom,
válaszoltam-e a kérdésedre, vagy van még valami,
ami nem világos.
HM: Megmondanád,
a New York-i Levelező Iskola sokféle tevékenységének
milyen köze van a kollázsaidhoz?
RJ: Nem hiszem,
hogy a "kollázs" a legmegfelelőbb címke lenne mindarra,
amit csinálok. A kollázsaimon festett felületek is
vannak - ez eléggé nyilvánvaló például
ezeken a "Homage to Joseph Cornell" munkákon - és festett
elemek mindig is voltak a munkáimon, festék és akvarell
és akrilfesték és bármi más. Amikor
csíkokra vágtam és összeragasztottam a munkákat,
ecsettel mindig végigmentem rajtuk, tintával, víz-
vagy olajfestékkel. Majd a későbbi évek során
lesmirgliztem, és ceruzával vagy más módon
fedtem le ismét. Több rétegből állnak
tehát, s technikailag kollázsok ugyan, mert a felületüket
a ragasztott elemek uralják, de ugyanakkor assemblage-ok is, és
szoborszerűek is, hiszen finom árnyékokat vető
dombormű-részeik is vannak, mint Ben
Nicholson reliefjeinek. Ezt a dolgot csak nagyon kevesen ismerték
el, nagyon kevesen értették meg, hogy az én munkáim
- ha hiszed, ha nem - Ben Nicholson hagyományát folytatják.
Olyan konstrukciók, összetett rétegek és piramisok
vannak a munkáimban, amelyek kis szkulpturális árnyakat
vetnek, tehát térszerűek. Vagy akár azoknak
is tekinthetők, vagy gyakran azok, mivelhogy a legtöbb munkám
valóban egyszerűen csak egymásra ragasztott sima lapokból
áll. Igazából az osztályozás igénye
miatt történt, hogy kialakult ez a kép a "Ray Johnson
kollázsokról." A kollázsaim ugyanakkor igen festőiek
is, a rajz pedig valószínűleg még ennél
is fontosabb összetevője munkáimnak.
Szünet nélkül
rajzolok, tollal, tollheggyel, tintával. Minden felületet
több réteg tus- vagy színes tintarajz fed, s egy-egy
munkámon mindig a technikák sokaságával találkozhatsz.
S én el tudom mondani, hogyan készült ez vagy az a
rész, mert különböző évekből
származnak. Egyik elem egyik évből van, a másik
egy másikból, hiszen amint a munkáim elkészülnek,
felvágom őket, majd újra összeragasztom, újra
elkészítem, majd újra feldarabolom, és az
egész folyamat valójában végtelen.
HM: Valahányszor
másokkal a munkáidról beszélgetek, sosem tudok
kielégítően foglalkozni azok komplexitásával.
Ismerem a módszereid, a nyomataid, a rajzstílusod, ahogyan
felvágod, és egymásra ragasztod a dolgokat, majd
leszeded őket, smirglized, rajzolod, tehát ahogyan elkészíted,
majd kiegészíted és állandóan változtatod
a kollázsaid. De miközben megpróbálom elmagyarázni
ezeket a dolgokat, mindig úgy érzem, az emberek a képekről
magukról is szeretnének valamit hallani.
A képek jelentőségét
kívánják meghatározni, helyüket a különböző
hatások függvényében. Márpedig hatás:
az bőven van. Itt van a pop
art populáris képi világa, a dada
ikonográfiája, a rajzfilmek képanyaga, a művészvilágra
utaló képi világ, egy fétis-jellegű
képi világ, a számmánia, a tisztán
kriptikus, okkult formák szintje és egy sor más összetevő.
Nehéz megértetni, hogy az utalásoknak ez az igen
sűrűre szőtt struktúrája önmagában
fontosabb, mint a szerteágazó fogalomkör, amelyre utal.
RJ:
Segítségül hívhatod azt, amit én az utóbbi
hét évem legnagyobb munkájának hívok,
s ami egy portrésorozat terve. Az emberi fej sajátos, hangsúlyosan
portrészerű megjelenítése foglalkoztat, a "moticos"-elv
kiterjesztése ez. A "moticos"-ok
azok a kis fekete sziluettek voltak, amiket készítettem,
s miniatűr formában a mostani kötetlen kollázs-részleteket
vetítették elő. Vettem egy doboz különböző
formájú részletet, s tussal mindet megrajzoltam.
Mindegyik rész eredetileg kb. huszonöt cm magas volt, amit
a rajzzal két és fél centire kicsinyítettem,
és e kis rajzokkal egész oldalakat fedtem be. Megtalálhatók
az Elvis-képeken és a korai filmsztár-periódusomból
származó többi figura képén is.
A filmsztárok
fényképét részben lefedtem e "moticos"-sorozattal
és kollázsfragmentumokkal. Tehát, azok a formák,
amelyek, mondjuk, egy Mozart-mellszobor körvonalaira emlékeztettek,
megjelentek ezeken a korai műveken: Mozart, lovak, vagy tehenek,
vagy állatok, vagy T-betűk vagy ellapított házak
vagy sütemény-formák. S ezt most a sziluett portréfestészet
szintjéig fejlesztettem. 1978-ban és 1979-ben életnagyságú
fejeket készítettem, de azóta kb. tíz centi
nagyságúra redukáltam őket. Ezt fotografikusan
végzem: fénymásolóval, ami lekicsinyíti
az eredeti rajzaimat, melyeket élőben rajzolok, amennyiben
élőt ábrázol, vagy fényképekről,
ha nem. És az emberfejekkel nem csupán mint fehéren
fekete formákkal foglalkozom, hanem sokkal inkább a sziluettekre
ragasztott kollázs-fragmentumok archimboldói összekuszálódásával.
Pontosan ugyanúgy, ahogy az Elvis képnél a moticosokkal,
csak most magát a kollázsrészletet ragasztom fel
az adott személy portréjára. Bármit, amit
épp csinálok, felragaszthatok egy fejformára, sőt,
volt, hogy fel is nagyítottam pár részletet, úgyhogy
így látható, hogyan változtatják a
méretüket. A fej maga puszta hordozóvá lesz
vagy csupán ürügy arra, hogy egy Ray Johnsont tegyek
rá. S a portrékészítésről alkotott
elképzelésemhez tartozik az is, hogy valamennyi személy
fejéről harminc-negyven változatot, egy egész
kiállításnyi anyagot készítek. Már
vagy háromszáz portrét készítettem,
van negyven John Russels-, negyven Arakawa, negyven Peter Beards, negyven
Chuck
Close, eképp próbálok teljes képet festeni
róluk. De aztán abbahagytam, mert egyszerűen nem tudtam
annyi különböző dologgal foglalkozni egyszerre, ezért
kisebbre rajzoltam a fejeket, és többet tettem egy lapra.
S most, ha elég szerencsés leszek, sikerül beérnem
valamennyi személyiség tizenöt-húsz portréjával,
mint idén nyáron, amikor tizenöt-húsz Dore
Ashtont, s úgy tizenöt-húsz Xavier Fourcades-t
csináltam.
HM: Hogyan
választod ki az embereket, akiknek meg akarod rajzolni a portréját?
RJ: Ez olyan,
mint a levélírás. Hogy döntöd el, kinek
akarsz levelet írni? Mutattam neked egy könyvet, amely most
érkezett, egy svájcitól kaptam, aki látta
a nápolyi kiállításom, s úgy döntött,
hogy elküldi nekem a verseit. Most válaszolok majd neki. Visszaütöm
neki a labdát, és alapítok egy egész Belt
Club-ot ("Öv klubot"), a neve miatt, Beltramettinek
hívják, ő lesz majd a Spam Beltrametti Club (Beltrametti
Löncshúsklub), mint ahogy Cavellini
is a neve első négy betűjének köszönhetően
lett témája a barlanglakó ("cave man") kollázsaimnak.
Van rá okom, hogy írjak neki, hogy köszönetet
mondjak a könyvéért, de ugyanakkor más dolgokba
is belekeveredik néhány betű- vagy névkombináció
ürügyén. Ha Beltrametti urat Jones-nak hívták
volna, biztosan másképp reagálok, és nem kapcsolnám
össze a Spam Belt Clubbal és a Spam Radio Clubbal, amely akkor
keletkezett, amikor Mike Belt belépett a New York-i Levelező
Iskolába. Őt megajándékoztuk a Spam Belt Club
és a Spam Radio Club pecsétjével, amely a New York-i
Levelező Iskola tágyainak egyike volt. Ez egy másik
dolog a Levelező Iskolával kapcsolatban, nemcsak a levelek,
a képeslapok, a rajzok, a versek voltak, hanem ott voltak a tárgyak
is. A Spam rádió például egy löncshúskonzerv-alakú
rádió volt, amelynek volt egy kis fogantyúja, a Spam
Corporation gyártotta valamikor reklámfogásból.
Ajándékba adták az embereknek, s elmehettél
és hallagthattad a rádiód a strandon, egy kis rádió
volt egy konzervdobozban, s én nem sokra tartottam, úgyhogy
odaadtam Jim Bohnnak.
HM: Miért
alakítottad át rajongó-klubbá?
RJ:
Miért? De hiszen az nem volt rajongó-klub, az egy öv-
és konzervklub volt. Ott volt a Paloma
Picasso Fan Club, egy kicsivel később, no meg a Claude
Picasso Fan Club; ha a nővérét megtiszteltük,
őt is meg kellett tisztelnünk, különösen hogy
mindketten örökösök voltak. De hogy visszatérjünk
a ráádióhoz, odaadtam Jim Bohnnak s a következő
héten már a Sohóban láttam sétálni
a feleségével, s kezében, mint egy trófea
ott a Spam rádió. Kivitte egy kicsit sétálni.
Abban a pillanatban, amint megláttam, éreztem, hogy egyfajta
méltósággal és jelentőséggel
ruházza fel, és mélységesen féltékeny
lettem arra, hogy ott sétál a rádióval, s
nekem mégcsak eszembe sem jutott, hogy én is így
sétáljak, ahogy egykor egy Candy
Darling fejjel a nejlonszatyromban sétálgattam. Nos
egy újabb héttel később ismét a Sohóban
jártam, bementem egy bevásárlóközpontba
s vettem egy igazi löncshúskonzervet, tettem rá egy
kis fület, s azzal sétálgattam. Aztán eljött
a nap, amikor Baltimore-ba kellett mennem felolvasásra, s eldöntöttem,
hogy bármi érkezik postán aznap, az lesz az előadásom
tárgya, és az egyik dolog, ami érkezett, Arturo
Schwarz "tökéletes holttest"-katalógusa volt, szóval
vettem a hamis Spam-rádiót, ami valójában
egy igazi löncshúskozerv volt, s a műsorom, az egy rögtönzött
rádióelőadás volt (chance radio event). New
Yorktól Baltimore-ig vezettem, s végig az autórádiót
hallgattam, s amolyan John Cage-féle
rádiódarabokat improvizáltam, felhúztam a
hangerőt, elkaptam egy zenetöredéket, egy beszédfoszlányt,
aztán kikapcsoltam a rádiót, s amit hallottam, összeegyeztettem
a szövegemmel. Olyan volt, mint egy Jean
Cocteau pillanatköltészet.
HM: Milyen
szöveget olvastál fel?
RJ: A New
Yorki Levelező Iskola válogatott iratait. Mindig ezekkel
a papírcsomókkal dolgozom: a levegőbe dobom és
hagyom szétszóródni őket, ahogyan Minneapolisban
tettem, amikor az első "elhajító mozdulat" felolvasásomat
tartottam, máskor a kezemben tartom őket, és felolvasok
belőlük. Általában csak egy mondatot olvasok
fel, aztán veszem a következő lapot, onnan is elolvasok
két mondatot, s miután minden lapról olvastam, kettétépem
őket.
Folyamatosan, szinte
megrögzötten ragaszkodom ahhoz, hogy semmilyen logikai vonal
vagy ötlet ne legyen ezekben a felolvasásokban, egyszerűen
csak széthajítom ezt az anyagot és hagyom odahullani,
ahova akar. Tehát ez a hamis Spamrádió ottt volt
az asztalon, volt még egy általam hozott rendbontó
és egy "streaker", egy a színpadon meztelenül átfutó
ember is, s ez még azelőtt volt, hogy én magam is
megcsináltam a magam meztelen futójelenetét a Walker
Art Center-ben.
HM: Meztelenül
futottál a Walker Art Centerben?
RJ: Igen.
Amikor a Minneapolisi Walker Art Centerben volt kiállításom,
oda utaztam, hogy megtartsam az "elhajíító mozdulat"
felolvasásomat, s ez a felolvasás része volt.
HM: Egyszerűen
átszaladtál a galérián csupaszon.
RJ: Igen.
Levetettem minden ruhámat, és egy ilyen régimódi
botrányt csináltam, ami kissé nevetséges volt,
hiszen évek óta nem lépett föl senki botrányhősként.
Volt ott egy nagyon kedves angol kurátor, aki be akart mutatni,
úgyhogy megkértem, hogy mint Ray Johnsont, "az elhajító
mozdulat mesterét" mutasson be. Ezt egyenesen az Art in America
folyóiratból vettem át, ahol ez a kritikus azt állította,
hogy én vagyok az hajító gesztus mestere, én
ezt meglovagoltam, és mindenfelé ilyen gesztusokkal éltem.
Egy egész órás ismertetőt tartottam az elhajító
mozdulatról, beleértve a ruháim elhajítását
is, majd felöltözve visszajöttem. De a Baltimore-i felolvasás
streakeréről beszéltünk, az egy nagyon furcsa
fiatalember volt. Miközben meztelenül átfutott a színpadon,
felmarkolta előlem a Löncshúskonzerv-rádiót,
és elrabolta. Csak fölmarkolta és elszaladt, ellopta
a színpadról, az orrom elől, s ez az akció
lett "a Löncshúskonzerv-rádió Bébi Elrablása."
A löncshúskonzerv,
amit magammal vittem, kisebb volt az eredeti konzervrádiónál
ezért ő lett a bébi. Készítettem egy
nyomtatványt arról, hogy Jim Bohnnak és én
nekem gyerekünk született, löncshúskonzerv-gyerekünk.
A feleségét nagyon izgatta, hogy hogyan lehetett nekünk
gyerekünk, ráadásul egy löncshúskonzerv-gyerekünk,
de én soha nem próbáltam megmagyarázni, egyszerűen
tényként kezeltem, hogy Jim Bohn és én egy
gyereknek adtunk életet, akit Baltimore-ban elraboltak. A rablás
után úgy folyattam a felolvasást, hogy nagyon idegesen
megkérdeztem: "Hol van a löncshúskonzerv-bébim?
...Ellopták a bébimet... Hozzák vissza!" majd következő
éjjel egy kollázst mutattam Jean Lévynek, amelyen
két női alak ült, terhesnek tűntek, s az egyikük
tele volt gereblyével. És Jean Lévy megjegyezte:
"Ó, egy gereblyét fog szülni." Nos ezt felírtam
tegnap az asztalomra. "Egy gereblye születése". Éppen
gondolkoztam rajta, hogy miért is írtam ezt fel. A "The
Rake`s Progress" ("A gereblye fejlődése") jutott eszembe,
de Veronica Rake is , hiszen Jean Levy megkérdezte, hogy sikere
volt-e a "Sade in Japan"-nak... Ezt meg kell magyaráznom, mert
köze van Frederick Kiesler egyik művéhez, amelynek a
címe "The Birth of a Lake" (Egy tó születése),
ez egy bronzszobor, amely valami vízesést ábrázol.
Ott látható a Knox-Albright
múzeumban, s arról is készítettem egy
jegyzetet, a következő munkáimhoz és a következő
utalásokhoz. Mindenféle ötletem és információ-töredékem
van, papírfecniken, kartotékokon, de a fejemben, sőt
az álmaimban is.
Tehát az
a megjegyzés a gereblye születéséről a
japán "L" és "R" betűk kérdésére
is utal, mint a New York-i Levelező Iskola Blue
Eyes Clubja, amelynek volt egy japán frakciója, amelyet
Brue Eyes Crubnak neveztünk, s ezeknek volt két külön
művészpecsétjük - s most készítek
egy egész sorozatot ezekről a gereblyés nőkről,
akik tavakat hoznak világra, és Veronica Rake Mamájának
a Krumplitörője is elkészül, s így látható
lesz, hogy a téma valójában végeérhetetlen.
Árnyalatról árnyalatra, tárgyról képre
változik. A Löncshúskonzerv-rádióról
kezdtem beszélni, de A New York-i Levelező Iskolának
sok hasonló tárgy volt a birtokában, a görögdinnyék,
az utcán talált tárgyak, a Norman Solomon-féle
hatalmas ceruzák, Lucille Valenti cipője, s a különböző
emberek életéből való fétistárgyak.
Amikor John
Dowd Kaliforniába költözött, elhozott hozzám
kilenc kartondobozt tele mindazzal a levél,- és papírrengeteggel,
amit középiskolás korától kezdve összegyűjtött.
Egyszerűen rámzúdította, s én szembetaláltam
magam az egész életével: minden személyes
ügyével, az összes szerelmes levelével, a fényképeivel,
a köszöntő levelekkel, a karácsonyi üdvözletekkel,
a gyerekfotókkal, s minden egyébbel. Ezeket mind újra
hasznosítom. Volt olyan év, amikor Alison
Knowles és Dick
Higgins sorra kapta ezeket a dobozokat tőlem, átvonszoltam
őket a városon a lakásukig, s azt mondtam, "itt egy
újabb doboz". Egy egész raktárnyit kaptak. Aztán
ott voltak a nyakkendő-leltárak, a Kline-féle dollár-nyakkendők.
Volt nekem ez a nyakkendő-klubom, s most a nyakkendők mind
Julius Vitalihoz kerülnek Sea Cliffbe, egész doboznyikat kap
belőlük. S néhány éve Valentin napján
meglátogattam Coco
Gordont, költő és papírgyártó
barátnőmet, és öt, valóban hatalmas dobozt
kapott tőlem a Levelező Iskola irdatlan mennyiségű
anyagával. Egy igazi nagytakarítást csináltam,
s az egész anyagot dobozokba tettem, elvittem a házához,
s azt mondtam, "Tessék, ez a tiéd." Szerencse, hogy nem
kapott idegösszeomlást. Hónapokba került, amíg
rászánta magát, hogy kinyissa a dobozokat. Nagyon
rendesen viszonyult hozzájuk. Minden dobozt lassan és alaposan
áttanulmányozott, és apró szigetekbe rendezett
körbe, a házban. Osztályozta őket, és
kis táblázatokon jelölte, hogy mi micsoda.. A saját
szempontjai szerint csoportosította az archívumomat. Egy
adott ponton azt gondoltam, hogy ez már sok neki, s azt javasoltam,
hogy egyszerűen az egészetdobja vízbe, egy víz
melletti házban lakott, mondtam neki, dobja el, szabaduljon meg
az egésztől.
HM: De magad
soha nem tennél ilyet, hogy egyszerűen csak eldobj valamit.
RJ: De, magam
is csináltam egy hasonló dolgot May
Wilson számára, és dokumentáltam is.
Egyik Szilveszter
estén, mikor zengtek a trombiták, rendeztem egy vízi
bemutató eventet May Wilson tiszteletére: az általam
leltározott és felsorolt tárgyakat, amelyek mind
fából vagy fémből voltak, éjfélkor
a vízbe dobáltam.
Ez egy szertartás
volt. Egy héttel később visszamentem, addigra néhány
darabot kivetettek a hullámok a partra, s én újból
összegyűjtöttem őket. Egy másik alkalommal
egy döglött mosómedvével érkeztem a városba.
Két órát álldogáltam ezzel a mosómedvével
az utcán Spring Street Bar előtt, s az emberek odajöttek
hozzám, és megkérdezték, mi ez, meg hogy alszik-e,
én felhívtam Toby Spiselmant, s megkértem, hogy jöjjön
oda a fényképezőgépével. Érdekes
lett volna ezt a beszélgetést Toby fényképeivel
illusztrálni, mert a kérdés az volt, hogy mit tegyünk
a döglött mosómedvével az akció után.
A válasz erre az volt, hogy betettük egy kartondobozba, s
én azt javasoltam, hogy vagy dobjuk bele a vízbe, vagy vigyük
fel May Wilsonnak. Ez a "béche de mer" napokra utalt, amikor Armannal
vacsoráztam, s ő béche de mert rendelt; ez valami
tengeri herkentyű, ami úgy remeg, mint a kocsonya, s csak
nagyon keveset szoktak enni belőle, ki akarták éppen
dobni, mire én szóltam, hogy inkább elviszem May
Wilsonnak. Tehát elmentünk May Wilson házához,
s én azt mondtam: "Tessék, ezt neked hoztuk, May." "Ó,
mi ez?"- kérdezte ő, mire én: "Régi béche
de mer", mire ő: "Olyan , mint a szar," azzal betette a mixerjébe,
s valami barna folyadékot kotyvasztott belőle, én
meg elmeséltem neki, hogy az micsoda. Tehát elvittük
neki a döglött mosómedvét is, s én ezt
mondtam: "Tessék, ez a tiéd, May", ő meg ránézett
s ezt mondta, "Pfúj, ennek rettenetes szaga van," mire én:
"Tedd bele a mixeredbe," mire ő: "Vigyétek innen ezt az izét".
Szóval lementünk a kikötőbe, és beledobtuk
a vízbe. Aztán ott volt még a Dorothy Podber-féle
döglött disznófejek napja, vagy az én hűtőmben
lapuló döglött kinkadzsu abból az időből,
amikor még a Dover Streeten laktam.
Tehát itt
van ezeknek a tárgyaknak a története is, amelyeket
elküldtünk, elajándékoztunk vagy elszállítottunk
egymásnak, a disznófejek egyikét valakinek a küszöbén
hagytam, s mindez része a Levelező Iskola történetének,
hiszen olyan dolgok ezek, amelyek valamilyen okból gazdát
cserélnek, mint régen, amikor Móricka talált
egy tárgyat az utcán, és én is találtam
egyet, s egyfajta kommunikáció volt ezek között
a tárgyak között, a talált tárgyak kommunikációja.
HM: Mielőtt
a magnót bekapcsoltuk, egy másik dolgot is említettél:
a mail art e mostani nemzedékének jelentős része
olyan kapcsolatművészetet csinál, mely egyáltalán
nem teremt kapcsolatot. Amit én is hiányolok belőle,
az éppen a dolgokhoz való viszonyulásnak az a fajtája,
amelyikről az előbb beszéltél - ez a tárgyak
révén történő objektív csere, az
adott, mert valamiképp igényelt dolgok jelentősége
hiányzik belőle.
RJ: Nos,
ami a múltat illeti, azt gondolom, hogy a New York-i Levelező
Iskola a kommunikáció művészete volt, egész
egyszerűen azért, mert képes voltam a ping-pong ütővel
a labdát állandó mozgásban tartani. Néhány
napja telefonon beszéltem Brian O'Dohertyvel, őt - mint sok
más embert - az Észak-Karolinában kiadott katalógus,
pusztán a Levelező Iskola által felkínált
információ mennyisége miatt is lenyűgözte.
Éveken keresztül teljes napokat, heteket, hónapokat
vett igénybe ez a tevékenység. Azt hiszem, Ellen
Johnson mond egyik könyvében valami hasonlót: " Ray
Johnson nyolc-tizenkét órát foglalkozik naponta a
levelezéssel", s volt idő, amikor valóban így
volt, körülbelül ennyi idő kellett ahhoz, hogy rendben
tartsam és működtessem a dolgot. Egyszer csak világméretű
lett, s azon vettem észre magam, hogy egyféle nemzetközi
szervezetet üzemeltetek, mindenféle anyagi fedezet nélkül.
Egyszemélyes intézményként képtelen
voltam tovább fennmaradni. Volt idő, amikor úgy éreztem,
meg kell ölnöm, még mielőtt ő ölne meg
engem, s volt idő, amikor azt hittem, a sokrétű tevékenység
alatt összeroskadok.
HM: Jean
Levynél említetted: egyszer a New York Times halálozási
rovatának írt leveledben közzé tetted, hogy
a New York-i Levelező Iskola egy nagytestű kanadai lúddal
egyetemben kimúlt a tengerparton.
RJ: Igen,
az volt a New York-i Levelező Iskola első igazán nagy
kimúlása. Egy olyan ponton történt, ahol az
ember megtapasztal egyet-mást a halál és az összeomlás
örömeiből, s az ezzel járó egyéb
dolgokból. Egyféle metamorfózis volt az, az energiák
egyféle megpezsdülése, valami hasonló, mint
amiről nemrég egy művésznő barátommal
beszélgettem.
Egy egészségklubban
voltunk, ebédeltünk, s egy chicagói esetről beszélgettünk,
amely a Feigen galériában tartott
kiállításom megnyitója előtt történt
velem. Akkor annyi pezsgőt ittam, s annyi homárt ettem ebédre,
hogy vissza kellett mennem a szállóba pihenni, s a lábam
valahogy úgy belegabalyodott a pokrócba, hogy görcsöt
kapott. Hirtelen felébredtem, egy izom kipúposodott a lábamon,
és rettentően fájt. Fogalmam sem volt, mit tegyek,
de megpróbáltam visszanyomni az izmot a helyére,
ami még fájdalmasabb volt, annyira fájdalmas, hogy
elájultam tőle, leestem az ágyról, és
eszméletlenül hevertem. Túl sok volt a pezsgő,
a jó kaja, túl nagy volt a kimerültség és
az izgalom. S amint ott feküdtem a földön, hirtelen felfigyeltem
valamire, ami a mellkasomból tartott kifelé, hatalmas kiterjedésű
terek felé. Olyasvalami volt, mint egy fonal, vagy egy fény,
vagy valami, ami kifelé terjed, mint a tibeti Halál Könyvében,
vagy mint a lélek, amely éjjel hagyja el a testet. Kis zöld,
bíbor és kékes szikrák is keringtek lassan
e fonal körül, s vele együtt tartottak kifelé, s
ez egy örökkévalóságig tartott. Csak feküdtem
ott, s olyan volt, mintha a lelkem elhagyta volna a testem. Olyan volt,
mint valami csendes haláltapasztalat, logikus lett volna, ha ott
meghalok. Így történt volna. De nem akart vége
lenni, tovább folytatódott valami másfél órán
keresztül, aztán kikerültem belőle, és betántorogtam
a fürdőbe, hogy igyak egy pohár vizet, ott újra
elestem, megütöttem a fülem, a fejem: tele voltam karcolással
és kék foltokkal; visszabújtam az ágyba, s
úgy négy vagy öt óra körül eldöntöttem,
hogy felkelek, s elmegyek a következő fogadásra, a következő
kiállításra, a következő diszkóba.
Szóval ez
sokkal különösebb volt, mint a New York-i Levelező
Iskola halála, mert akkor a parton csak hatalmas szomorúságot
éreztem. Egyedül voltam a tengerparton, az idő közel
járt az alkonyathoz, s minden szomorúnak és kietlennek
tűnt, és akkor megpillantottam ezt a madarat, egy vízimadár
volt, amely szemmel láthatóan haldoklott. Öreg volt
már, és meghalni készült, és én
beszéltem hozzá, majd ott hagytam, hazajöttem, leültem
a az írógépemhez, és eldöntöttem,
hogy írok egy hivatalos levelet a "Drága halottaink" rovatnak,
a New York Timesba. S úgy írtam alá, hogy "Buddha
University", ami olyan volt, mintha hirtelen... nos egyből ott volt
minden. S természetesen sosem közölték. A Levelező
Iskola azt követő halálai soha nem voltak ennyire drámaiak,
de gyakran érzek halálos kimerültséget és
fáradtságot, s gyakran érzem, hogy képtelen
vagyok egy nemzetközi szervezetet működtetni. Most meg
kapom ezeket a véget nem érő anyagokat az újabb
és újabb "mail art" eseményekről, s már
nem is válaszolok rájuk. Vagy ha mégis, az csupán
a legkisebb gesztus lesz, egy kis nyuszifej például egy
harminccentes levelezőlapon. Egyáltalán nem közhely,
ha azt mondom, hogy engem egyfajta természetes nagyvonalúság
jellemez, s a New York-i Levelező Iskolának ez volt az igazi
alapja, s ezt a képekkel, eszmékkel és információkkal
szembeni nagyvonalúságomat csak ennyire tudom kiterjeszteni.
Nincs többé elég időm. És az információ
egyre inkább felgyorsul, magától gyorsul fel és
terjed. A Levelező Iskola feltétele az egyre növekvő
számú levelek folyamatos gépelése, az egyre
gyarapodó információk küldözgetése,
az anyagok szüntelen fénymásolása volt, emellett
találkozókat kellett szervezni, kapcsolatokat fenntartani,
s mindezt szünet nélkül. S bizonyos értelemben
ez még ma is folytatódik: ugyanúgy, de talán
kevésbé tudatosan. A dolgok nagyobb része ma nem
kerül kiosztásra, inkább a házamban tornyosuló
kartondobozokba vándorol.
HM: Egyébként
a kollázsokkal is ezt tetted, ugye? Mindig az volt az érzésem,
hogy azok egyféle végső nyugvóhelyül szolgáltak
a postán jövő-menő informácók tömegének
-, hogy az a szerepük, hogy egy helyet biztosítanak, ahová
ezek az információk lerakódhatnak.
RJ: Technikailag,
igen. A csíkok, a rétegek s az egész régészeti
téma, ami a kollázsokat jellemzi, és mindig kísért
a gondolat, hogy újrahasznosítsam őket. Ma is dolgozom
például azokon az 1958-as munkákon, feldarabolom
őket, hozzájuk toldok, és most meg ezeket a kompozíciókat
csinálom, amelyek különböző korokból
származó részeket tartalmaznak: ez a szakasz itt
1958-ból való, ez a hatvanas évekből, emez
itt a hetvenesekből, ez meg a nyolcvanasakból, tehát
minden egyes kép felszíne alatt különböző
évek rétegei húzódhatnak meg, különböző
régészeti korok, különböző toldások
és ráépítések. Bármelyik korábbi
művemet, akár szignált és datált, akár
be van keretezve, vagy le van lakkozva, vagy bármit tettem vele
azelőtt, vehetem, és egyszerűen félbevághatom.
Ez a módszerem. Feldarabolom, és a mai napra datálom,
hogy a mű lefejezésének aktusát dokumentáljam,
hogy a lefejezés indokát - bármi legyen az - megörökítsem.
És itt van az állandó smirglizés, amit valamennyi
1978-as portrémnál alkalmazok, mert találtam egy
új smirglit, amellyel valóban a festmény mélyére
hatolhatok, s ledörzsölhetem az egészet. Tehát
az ezévi dátum fogja dokumentálni a törmelékrétegek
eltávolítását olyan dolgokról, amelyek
szándékom szerint valaha festményeknek készültek.
Ezeket a dolgokat egyszer megfestettem, volt textúrájuk,
felületük, volt stílusuk, patinájuk, minden, ami
szükséges ahhoz, hogy befejezetté váljanak.
Ám akkor egyszerűen ledörzsölöm őket
a barna vászonig, és az 1978-ra egy idei, egy1982-es dátumot
ragasztok. Nem sokkal ezelőtt megmutattam néhány dolgot
valakiknek, akik a Thames
and Hudson kiadónál készítenek egy könyvet
a nemzetközi kollázsművészetről; ők
Joan és John Digby: egy angol művész és egy
költőnő, tehát megmutattam nekik a műveimet,
ők pedig beszélgetni akartak velem, különösen
az eljárás érdekelte őket és a tárolás,
s hogy miért használok ennyire olcsó anyagokat, s
mért nem használok jobb minőségű papírt,
meg hasonló jellegű dolgok, mire azt válaszoltam,
hogy ezek engem egyszerűen nem érdekelnek.
Valami állásfoglalást
is vártak a tőlem a művészettel kapcsolatban,
valami vallomásfélét, s a férfi kézmozdulatából
arra következtettem, hogy egy vallomásnak szerinte négy-öt
bekezdésnyinek kell lennie, ám az én vallomásom
ennyi volt: "Egy szempilla örökké tarthat?" Most ezeket
a koreai műszempillás kollázsokat csinálom,
az általad is látott nőalakokkal. Ezek a sziluettek
amolyan anatómiai tanulmányként vannak itt, amiken
keresztül bepillanthatsz a test belsejébe, s a végén
műszempillát ragasztgatok ide-oda, ami olyan, mint a szeméremszőrzet.
Ezek a művek tele vannak anatómiai és szexuális
utalásokkal. Nos, amikor ezek az emberek, akik borzasztó
komolynak tűntek, ahogy ültek és jegyzeteltek, kérdéseket
tettek fel, s ezt a könyvet írták, szóval amikor
elindultak, azt mondtam, "Mellesleg ime az egyik kis nő, amelyiken
dolgozom." S akkor ez a nő, Joan Digby összeomlott. Ez egyenesen
gyomorszájon ütötte, ezt mondta: "A szempilla miatt,
ugye?" Érted ezt? Próbáltam Schwittersről
és a dadáról
és Arpról
beszélni nekik, de főleg Arpról, mert Schwitters-et
ők említették, s ennek a nőnek egy valódi
dada élménye lett ezektől a szempilláktól.
Szóval azt gondoltam, ez lesz az én vallomásom: "Tarthat-e
egy szempilla örökké?", majd a kérdés variánsain
gondolkoztam: "Egy fél szempilla örökké tarthat?"
Ezeket a szempillákat különálló szálakból
rakják össze, talán százával is vannak
egy-egy darabban, valakik Koreában odaragasztják őket
egy szalaghoz, szóval örökké tarthat-e a dolgoknak
ez a közössége, vagy csupán egy hónapig
vagy csupán a fele tarthat ennyi ideig, vagy csupán egy
szál, örökké tarthat-e a szempilla egyetlen szála?
Ami végül a szempillán túl azt a kérdést
veti fel, hogy "semmi sem tarthat örökké"? Tiszta taoizmus,
tiszta zen, amihez
a végén eljutsz, és én munkám közben
gyakran eljutok erre a pontra. Valamikor "semminek"
nevezett összejöveteleket tartottam, csak az abszolút
térrel foglalkoztam, művészet nélkül,
szempilla nélkül, kijelentések nélkül,
semmi nélkül.
HM: A zen
semmijével foglalkozol, életed mégis egyfajta állandó
történés.
RJ: Hát,
igen. És még mindig mérlegelem azt az ötletemet
a graffitikkel kapcsolatban,
hogy veszek egy doboz fehér festéket, és rájuk
fújom azt a szót hogy "shit" (szar). Nem igazán tudom,
hogyan csinálnám. De valószínűleg megtenném,
és fényképpel, vagy fényképsorozattal
dokumentálnám, ahogyan felmászom egy tetszőleges
graffitihez, aztán ahogyan az "S"-betűt írom, aztán
pedig az egész szót, aztán áthúznám
a "T"-t, és pontot tennék az "I"-re, és ez az egész
a graffiti kalligráfiáját tükrözné.
Már gondolkoztam a lehetőségeken, és nem használnék
például fehéret a fehér graffitiknél,
hanem csak a színesek esetében, sok síknak kell itt
találkoznia, majd azon is töprengtem, mit tennék Richard
Hambletonnal, aki ezeket az életnagyságú fekete alakokat
rajzolja a házak oldalára. Arra gondoltam, hogy érdekes
lenne a szar szót függőlegesen írni, fölfelé
és lefelé. Emlékezni fogsz, hogy mutattam neked egyik
munkáját azon az éjszakán, amikor Jean Lévy
háza felé tartottunk.
HM: Mást
is meg akartam még tőled kérdezni, Ray. Azon a Jean
Lévynél tett látogatáson végig Cornellről
volt szó, és most itt vagy ezen a kiállításon,
amely Cornell emlékét idézi, azon gondolkodom, vajon
miért olyan fontos ő neked?
RJ: Nos,
hogy őszinte legyek, egyáltalán nem olyan fontos.
HM: Van egyaltalán
olyan művész, aki valóban fontos számodra?
RJ: De mit
értesz azon, hogy fontos?
HM: Mondjuk,
olyan művész, akit különösképpen tisztelsz,
vagy akiről úgy érzed, sajátos viszonya van
a te művészetedhez, vagy aki ugyanazt a totális tevékenységet
folytatja, mint te.
RJ: Igen.
Valamennyi graffiti művész.
Ez az interjú
az 1982 novemberének végén és decemberének
elején, New Yorkban magnóra vett beszélgetések
eredménye.
(Fordította: Kiss-Pál Klára
1997)
[Ray
főlap] [Artpool] [Ray
on line publikációk] [egyéb
on line publikációk]
|